Canadá va a modificar su himno, ¿tendrían que hacer lo mismo en América Latina?

El gobierno liberal de Canadá está cerca de modificar la letra del himno nacional para que su pasaje más controvertido, «True patriot love in all thy sons command» (Verdadero amor patrio en todos tus hijos mande), adquiera un carácter neutro de género y se transforme en «in all of us command», que, según los promotores de este cambio largamente anhelado, sería más integrador y respetaría la igualdad de género.

La semana pasada el Parlamento canadiense respaldó la Ley C-210 por 225 votos a favor y 74 en contra (el Partido Conservador se opone a esta Ley porque señala que no ha sido consultada con los ciudadanos canadienses), que ahora tiene que pasar el trámite de estudio en el Senado antes de su aprobación definitiva, algo que no ocurrirá probablemente hasta después del verano.

Este pequeño cambio en el O Canada, refleja, según sus defensores, los valores de propios de una sociedad moderna e igualitaria como la canadiense de principios del siglo XXI, y tiene una enorme carga simbólica porque adapta a la realidad social de 2016 un texto que fue escrito a finales del siglo XIX. El himno de Canadá fue declarado oficial en 1980.

‘O Canada’ es el himno nacional de Canadá. La música fue compuesta por Calixa Lavallée, y el texto original en francés fue escrito por Sir Adolphe-Basile Routhier como canción patriótica francocanadiense para la Société Saint-Jean-Baptiste.

El ejemplo canadiense invita a hacer comparaciones con los himnos de otros países y la pregunta surge de inmediato: ¿Sería posible este debate y este cambio en los países de América Latina?

La mayoría de los himnos de la región surgieron después de la independencia de España y, por lo tanto, comparten una misma idea de liberación, valor y sacrificio. En general sus letras son un canto a la libertad, la lucha contra el yugo opresor del conquistador, el valor en la batalla y la valentía del pueblo. Las inevitables referencias bélicas introducen en muchas de esas letras alusiones directas a la bravura de los soldados, los hombres o los hijos de la patria. No hay ni una sola alusión a la mujer. Estos son los himnos de los países de habla hispana que muestran pasajes en los que no se respeta la neutralidad de género. ¿Deberían cambiarse como va a ocurrir en Canadá?

México

Un soldado en cada hijo te dio.
Antes, patria, que inermes tus hijos
¡Patria! ¡Patria! tus hijos te juran.

Colombia

Soldados sin coraza
ganaron la victoria;
su varonil aliento
de escudo les sirvió.

Chile

Vuestros nombres valientes soldados
que habéis sido de Chile el sostén,
nuestros pechos los llevan grabados,
lo sabrán nuestros hijos también.

Costa Rica

Conquistaron tus hijos,
labriegos sencillos,
eterno prestigio, estima y honor.

Ecuador

Indignados tus hijos del yugo que te impuso la ibérica audacia,
de la injusta y horrenda desgracia que pesaba fatal sobre ti (…).
Y si nuevas cadenas prepara la injusticia de bárbara suerte,
¡gran Pichincha! prevén tú la muerte de la Patria y sus hijos al fin (…).
Cedió al fin la fiereza española, y hoy, oh Patria,
tu libre existencia es la noble y magnífica herencia que nos dio, el heroísmo feliz;
de las manos paternas la hubimos, nadie intente arrancárnosla ahora,
ni nuestra ira excitar vengadora quiera, necio o audaz, contra si.

El Salvador

Saludemos la patria orgullosos
de hijos suyos podernos llamar;
y juremos la vida animosos,
sin descanso a su bien consagrar.

Bolivia

Loor eterno a los bravos guerreros,
cuyo heróico valor y firmeza,
conquistaron las glorias que empieza.
Hoy Bolivia feliz a gozar.
Esta tierra inocente y hermosa,
que ha debido a Bolívar su nombre
es la patria feliz donde el hombre,
goza el bien de la dicha y la paz.

Honduras

Por tres siglos tus hijos oyeron,
el mandato imperioso del amo.

Compartir: